专家指导:亲子阅读英文绘本的误区_高效学习

说到英语绘本的亲子阅读,很多妈妈都感到头疼。

目前,有几个主要问题:

发音是个大问题,很多人怕自己的发音影响不到孩子。有些妈妈英语水平不高,即使不考虑发音,自己读起来也有困难,不敢读给孩子听。

有些妈妈,英语比较好,也敢大声读给孩子听,但她们往往遵循以前的模式,一定要把每一句话都翻译成中文,讲给孩子听,让孩子听得懂。

事实上,中国人的英语水平,尤其是流利阅读的能力普遍较差。甚至在国外的中国人也能像他们母语为英语的母亲一样阅读图画书。

这些孩子是不是无法享受英语绘本的亲子阅读?

我觉得妈妈的英语水平会影响孩子,但不是决定性因素。就像会弹钢琴的妈妈,孩子能弹好吗?很多妈妈自己不会玩,但是能发现孩子的问题,特别是一套激发孩子兴趣,让孩子自主学习的好方法。

学英语也是一样。很多妈妈本身水平就不错,所以在陪孩子学习的过程中,总是在心里定一个标准和规划,总是要求孩子通过一本书达到一定的程度。而且因为我水平高,能看清楚孩子的一些错误,所以总是急于改正,总想把自己知道的教给孩子。但恰恰是这些做法剥夺了孩子当家作主的权利,让孩子感到挫败。最后直接导致孩子失去兴趣。这样的妈妈在培养孩子的兴趣上,可能不如一个不太懂英语的妈妈积极。

在讨论如何给孩子读英文绘本之前,我想我需要思考几个问题:

一、亲子阅读的目的是什么?其实这个问题可以通过亲子阅读中文来理解。有些人,目的很直接,就是希望读书能让孩子多读书。感觉一本书里的字认不好,书就废了。但是更多的人并没有把识字作为读书的目的。随便看书,最后,识字不仅成了副产品,还顺理成章,孩子成了真正的爱书人。

用同样的方法思考英文绘本,是不是每个单词的意思都要理解?为了有效利用英语绘本,有必要把所有的单词都读给孩子听吗?读书是让家长和孩子马上学习英语的具体知识,还是通过英语书搭建孩子英语思维的平台,提高孩子不断学习英语的能力,观察、想象、探索外部世界的能力?

二、中国英语阅读普遍存在哪些问题?是单个单词发音不准,还是整个节奏不对?判断这个问题很简单。听一个外国人读一本书,然后我们复述——这是我们都知道的最简单的话,但是我们能读懂别人的感受吗?看不懂有什么区别?如果说节奏的问题是个大问题,那么单个单词的发音就没那么重要了。如果单个单词的发音好,节奏和韵律都比不上原来的,那么谁和谁能有多大的差别呢?因为发音不好而奋斗是没有意义的吗?

第三,翻译中文和用中文辅助理解有什么区别?在国外的图书馆里,经常可以看到我们中国人在简单的童书上,用音标和汉语意思标注一些生僻字(在中国课本上看不到,但国外的孩子常用)。我们不赞成翻译,主要是为了防止孩子自觉不自觉地把两种语言的字面意思对应起来,用汉语的字面意思去找可以匹配的英语单词。最后会有很多笑话。但是从理解场景的角度来说,对于一个听力词汇量不多,英语思维还没有建立起来的孩子来说,你一定不能用书上的语言来描述场景,孩子是不会理解的。不了解的结果就是失去兴趣。

在这种情况下,又回到了第一个问题。兴趣重要还是即时知识重要?知识分难度,不尊重孩子的认知规律。就算你想让孩子学到知识,最后也是徒劳的。所以,更重要的是用孩子能听懂的语言,帮助孩子理解,提高认知能力。

说到底,中文阅读或者英文阅读都不是为了马上读单词。书籍本身就是孩子提高认知能力,完成内在建构的一种方式。只要它能满足这个功能,不管是什么语言,你都可以随心所欲的阅读。单词识别,尤其是适合拼读的英语,是理所当然的。

说到这里,就不得不说说阅读材料的分级了。记得以前我翻了一本出版社推荐的小学生语文阅读书目。当时有博主说她的参考书目不科学。看看他说的6-8岁孩子看的书。我的孩子三岁的时候才开始读。我问,是自主阅读吗?不,我读给她听。也说明了亲子阅读与自主阅读水平的关系。

目前,中国没有多少孩子能独立阅读英语。很多孩子年龄已经够大了,但是因为没有系统的学习阅读的方法,连简单的阅读都很难完成。所以在亲子阅读阶段,选书的时候,重点是看孩子对主题的兴趣。只要你对题目感兴趣,书的阅读方法可以因人而异,同一本书可以每次读、每次读都不一样。另一方面,孩子们从不同的阅读方法中收获很多。

家长和孩子读书没有固定的方式。英语好的妈妈,水平高的孩子,可以多英语少中文辅助。但是,即使母子水平不高,也能读出其中的乐趣和收获。亲子阅读作为一种过度的方式,真正的价值是成为孩子和书之间的桥梁。这座桥不需要那么漂亮,也不需要特别的规则。传递一种对阅读的热爱,给孩子自己探索世界的动力,就足够了!

现在微信关注励步国际儿童教育选择学习资源下的有声绘本,就可以和孩子一起开启阅读之旅啦~

专家指导:亲子阅读英文绘本的误区_高效学习插图1

本文出自大盘站,转载请注明出处!